Wednesday 13 March 2013

Bad Translation: Much Ado About Nothing, Final Scene

Ini gara-gara video yang aku sertakan di sini. Sebenernya ga pake translasi juga udah kocak banget. Cuma karena iseng saya bikin translasinya juga. Silakan dinikmati.


Benedick: David Tennant
Beatrice: Catherine Tate

English
Indonesia
BENEDICK
Which is Beatrice?
BENEDICK
Mana Beatrice?
BEATRICE
[Unmasking] I answer to that name. What is your will?
BEATRICE
[lepas topeng/veil/atau apa pun prop-nya deh] Aku. Kamu mau apa?
BENEDICK
Do not you love me?
BENEDICK
Kamu ga cinta aku?
BEATRICE
Why, no; no more than reason.
BEATRICE
Nggak. Biasa aja.
BENEDICK
Why, then your uncle and the prince and Claudio
Have been deceived; they swore you did.
BENEDICK
Berarti pamanmu, si pangeran, dan Claudio udah ketipu dong. Mereka sumpah kamu cinta aku.
BEATRICE
Do not you love me?
BEATRICE
Lho, bukannya kamu yang cinta aku?
BENEDICK
Troth, no; no more than reason.
BENEDICK
Nggak lah; biasa aja.
BEATRICE
Why, then my cousin Margaret and Ursula
Are much deceived; for they did swear you did.
BEATRICE
Berarti sepupuku, Margaret, dan Ursula juga ketipu dong, mereka sumpah kamu cinta aku.
BENEDICK
They swore that you were almost sick for me.
BENEDICK
Mereka bilang kamu setengah mati sayang sama aku.
BEATRICE
They swore that you were well-nigh dead for me.
BEATRICE
Mereka bilang kamu cinta mati sama aku.
BENEDICK
'Tis no such matter. Then you do not love me?
BENEDICK
Yang bener aja. Jadi kamu ga cinta aku?
BEATRICE
No, truly, but in friendly recompense.
BEATRICE
Nggak, cuma temen aja.
LEONATO
Come, cousin, I am sure you love the gentleman.
LEONATO
Udah deh, aku tahu kamu cinta cowok ini.
CLAUDIO
And I'll be sworn upon't that he loves her;
For here's a paper written in his hand,
A halting sonnet of his own pure brain,
Fashion'd to Beatrice.
CLAUDIO
Dan aku sumpah dia juga suka kamu. Ini ada tulisan tangannya. Puisi-puisian yang dia karang sendiri buat Beatrice.
HERO
And here's another
Writ in my cousin's hand, stolen from her pocket,
Containing her affection unto Benedick.
HERO
Ini ada lagi, tulisannya Beatrice, aku curi dari sakunya, berisi rasa sayangnya buat Benedick.
BENEDICK
A miracle! here's our own hands against our hearts.
Come, I will have thee; but, by this light, I take thee for pity.
BENEDICK
Ajaib bener ya! Tangan kita bisa nulis sendiri.
Udahlah sini, aku nikahin kamu. Tapi cuma gara-gara kasihan aja.
BEATRICE
I would not deny you; but, by this good day, I yield
upon great persuasion; and partly to save your life,
for I was told you were in a consumption.
BEATRICE
Aku ga nolak. Tapi aku nyerah cuma biar kamu ga mati patah hati aja.
BENEDICK
Peace! I will stop your mouth.
(Kissing her)

BENEDICK
Hush! Jangan berisik.
(cium Beatrice)

6 comments:

  1. Haha, kalo ada terjemahannya gini baru deh ngerti. Biasanya mampir cuma melongo aja karena old-fashioned dialog.

    Btw, itu lucu bgt sih. Sama-sama mau tapi malu-malu ngaku =))

    ReplyDelete
    Replies
    1. Iya kaaaann~ Shakespeare itu emang lucu.. AKu perasaan lebih sering ketawa daripada nangis kalo baca Shakespeare.. (Tapi nangis juga sering sih)

      Delete
  2. Ini gak jadi dipindah ke blog shakespeare? Atau di-copy aja?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mungkin nanti dikopi. Rencananya mau bikin di Blog Shakespeare versi lebih terorganisasinya. Sekaligus satu Scene, gitu misalnya..

      Delete
  3. Bikin lagi yang lain dong... #lhomalahjadiketagihan

    ReplyDelete